NASA και ESA πραγματοποίησαν επιτυχημένες δοκιμές για τη δημιουργία διαπλανητικού Internet!

Αφού λύσαμε όλα τα προβλήματα δικτύωσης στον πλανήτη μας, η NASA πραγματοποίησε επιτυχημένες δοκιμές ενός νέου πρωτοκόλλου επικοινωνίας, το οποίο αποτελεί τον προάγγελο ενός μελλοντικού διαπλανητικού Internet!

NASA Interplanetary Internet

Οι δοκιμές έγιναν σε συνεργασία με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Διαστήματος (ESA – European Space Agency) και η επιτυχία τους επιβεβαιώθηκε από το γεγονός ότι μία εκ των κυβερνητών του Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού (ISS – International Space Station), η Sunita Williams, διαχειρίστηκε με επιτυχία ένα ρομπότ από τουβλάκια LEGO που βρισκόταν στο Ευρωπαϊκό Διαστημικό Κέντρο (Darmstadt, Γερμανία).

Το πρωτόκολλο επικοινωνίας που χρησιμοποιήθηκε στις δοκιμές ονομάζεται DTN (Disruption Tolerant Networking), το οποίο σε ελεύθερη μετάφραση θα μπορούσαμε να το πούμε Δίκτυο Ανοχής Διαταραχών. Ο λόγος που ονομάστηκε έτσι είναι ο εξής:

Στο γήινο Internet, η πληροφορία διαχωρίζεται σε πακέτα τα οποία δρομολογούνται (route) στον πλησιέστερο ενεργό κόμβο (node) έτσι ώστε να φτάσει στον τελικό χρήστη μέσα από ένα αδιάκοπο σύστημα κόμβων, αρκεί κάποιοι από αυτούς να λειτουργούν πάντα. Η διαφορά του DTN είναι ότι μεταφέρει την πληροφορία με “άλματα”, κρατώντας προσωρινά αποθηκευμένα αυτά τα πακέτα πληροφορίας, μέχρι να ενεργοποιηθεί ο επόμενος κόμβος.

Για παράδειγμα, σκεφτείτε ένα διαστημικό σκάφος σε τροχιά γύρω από τον πλανήτη Άρη και τους αστροναύτες να δέχονται ή να στέλνουν πληροφορίες στο Curiosity όταν γίνεται ενεργή η σύνδεση μεταξύ τους ή μη-επανδρωμένους δορυφόρους που θα χρησιμοποιούνται από επιστήμονες στη Γη για τη διαχείριση robots στην επιφάνεια άλλων πλανητών.

Εντυπωσιακό έτσι;

[NASA]

About Chris Elpidis

Σχόλια, κριτική, κοπλιμέντα, αφορισμοί, δωροδοκίες και ό,τι άλλο θέλετε στο @celpidis και στο Google+
This entry was posted in Featured, Internet, Misc, Science, Technology and tagged . Bookmark the permalink.
  • Alex

    Αυτό που γράψατε ως ελεύθερη μετάφραση σημαίνει “ένα δίκτυο που σαν σκοπό έχει να ανέχεται διαταραχές”. Θα ήταν σωστότερο να λέγατε “δικτύωση με ανεκτικότητα στις διαταραχές”, που είναι σωστότερη μετάφραση (αν και δεν έχει ιδιαίτερη νόημα να μεταφράζεισ ονόματα των πρωτοκόλλων).

  • ChrisElp

    Προφανώς δεν έχει νόημα η μετάφραση πρωτοκόλλων, αλλά προσπάθησα σε 3 λέξεις να δώσω μια γενική ιδέα. Ευχαριστώ πάντως 🙂

  • Alex

    Σαφώς. Το σχόλιό μου ήταν καλοπροέραιτο.

  • Master of disaster!

    Σαφώς αφού είναι καλοπροαίρετο!χαχαχαχα

  • Pingback: Ερευνητές υπόσχονται 2000 φορές ταχύτερο Internet με τα σημερινά μέσα! [Video]()